Инструменты пользователя

Инструменты сайта


межличностные_отношения._дружба

Doch dank der Freundschaft Wärme, können auch Winter schön sein. Stephan Dreyer

Источник: https://www.aphorismen.de/gedicht/101015

Всё-таки благодаря теплоте дружбы даже зимы могут быть прекрасны. (пер. на рус. Пасикан Ангелина © 2023)

Thanks to the warmth of friendship, even winter can be pleasing. (пер. на англ. Пасикан Ангелина © 2023)

Gegenseitig muß die Freundschaft sein,in gleichem Maß empfangen und erteilt. Mary Wollstonecraft

Источник: https://www.aphorismen.de/zitat/104078

Дружба должна быть взаимной: полученной и отданной в равной мере. (пер. на рус. Пасикан Ангелина © 2023)

Friendship must be mutual, equally received and given.(пер. на англ. Пасикан Ангелина © 2023)

Ein Freund ist jemand, mit dem du hemmungslos lachen und schamlos weinen kannst. Andreas Tenzer

Источник: https://www.aphorismen.de/zitat/104923

Друг — это тот, с кем можно безудержно смеяться и без стеснения плакать. (пер. на рус. Пасикан Ангелина © 2023)

A friend is someone with whom you can laugh uncontrollably and cry unashamedly.(пер. на англ. Пасикан Ангелина © 2023)

Ein Freund ist jemand, der deinen kaputten Zaun übersieht, aber die Blumen deines Gartens bewundert. Wilhelm Raabe

Источник: https://www.aphorismen.de/zitat/107620

Друг — это тот, кто не обращает внимания на Ваш сломанный забор, но восхищается цветами в Вашем саду. (пер. на рус. Пасикан Ангелина © 2023)

A friend is someone who overlooks your broken fence but admires the flowers in your garden. (пер. на англ. Пасикан Ангелина © 2023)

Ein guter Freund ist mehr wert als aller Ruhm der Welt. Voltaire

Источник: https://www.aphorismen.de/zitat/10817

Один хороший друг дороже всей славы в мире. (пер. на ру. Пасикан Ангелина © 2023)

A good friend is worth more than all the fame in the world. (пер. на англ. Пасикан Ангелина © 2023)

Wenn du einen Freund hast, so halte ihn fest; denn die Welt ist so arm für ein fühlend Herz. Heinrich Daniel Zschokke

Источник: https://www.aphorismen.de/zitat/109431

Если у тебя есть друг, крепко держись за него; ведь мир так беден для чувствующего сердца. (пер. на рус. Пасикан Ангелина © 2023)

If you have a friend, hold fast to him; for the world is so poor for a feeling heart.

If you have a friend, hold fast to him; because the world is so poor for a feeling heart

(пер. на англ. Пасикан Ангелина © 2023)

Истинная дружба состоит не в том, чтобы рассказывать, а в том, чтобы выслушивать. Дон-Аминадо

Источник: https://ru.citaty.net/tsitaty/466802-don-aminado-istinnaia-druzhba-sostoit-ne-v-tom-chtob-rasskazyvat/

Genuine friendship is not about telling, but about listening.(пер. на англ. Пасикан Ангелина © 2023)

Bei echter Freundschaft geht es nicht ums Erzählen, sondern ums Zuhören. (пер. на нем. Пасикан Ангелина © 2023)

Дружба куется годами, рушится — одним махом. Веселин Георгиев

Источник: https://ru.citaty.net/tsitaty/647586-veselin-georgiev-druzhba-kuetsia-godami-rushitsia-odnim-makhom/

Friendship is forged for years, falling apart – at one stroke. (пер. на англ. Пасикан Ангелина © 2023)

Freundschaften werden über Jahre geschmiedet und zerfallen – auf einen Schlag.

Freundschaft wird im Laufe der Jahre geschmiedet und bricht zusammen – auf einen Schlag.

(пер. на нем. Пасикан Ангелина © 2023)

Только дружба может стать тем цементом,который сплотит воедино весь мир. Вудро Вильсон

Источник: http://shoyher.narod.ru/AntolMyisli/AntolMyisl_L4.html

Nur Freundschaft kann zum Kitt werden, der die ganze Welt vereint.

Nur Freundschaft kann der Kitt sein, der die ganze Welt zusammenhält.

(пер. на нем. Пасикан Ангелина © 2023)

Freundschaft ist eine Tochter der Liebe! Gudrun Zydek

Источник: https://www.aphorismen.de/zitat/139203

Дружба – дочь любви! (пер. на рус. Пасикан Ангелина © 2023)

Friendship is a daughter of love! (пер. на англ. Пасикан Ангелина © 2023)

Freunde machen stark. Else Pannek

Источник: https://www.aphorismen.de/zitat/140880

Друзья делают тебя сильным. (пер. на рус. Пасикан Ангелина © 2023)

Friends make you strong. (пер. на англ. Пасикан Ангелина © 2023) [Link] Дружба в афоризмах

1.Дружба кончается там, где начинается недоверие

Источник: https://tengrinews.kz/mixnews/20-tsitat-velikih-lyudey-o-drujbe-293578/

Freundschaft endet dort, wo Misstrauen beginnt. (Пер. на нем. Бахарева Оксана ©2023)

Friendship ends where distrust begins. (Пер. на англ. Бахарева Оксана ©2023)

2.A friend is, as it were, a second self

Источник: https://www.yescenter.ru/informaciya/baza-znanij/anglijskij-yazyk/aforizmy/druzhba/

Друг, это как второе «я».

Freund, es ist wie das zweite «Ich». (Пер. на нем. Бахарева Оксана ©2023)

3.Freundschaft bewährt sich in der Not

Источник: https://folkmir.ru/nemetskie-poslovitsy-i-pogovorki-o-druzhbe

Дружба проявляется в беде. (Пер. на русс. Бахарева Оксана ©2023)

When fortune frowns, friends are few. (Пер. на англ. Бахарева Оксана ©2023)

4.Брат может не быть другом, но друг - всегда брат.

Источник: https://tengrinews.kz/mixnews/20-tsitat-velikih-lyudey-o-drujbe-293578/

A brother may not be a friend, but a friend is always a brother. (Пер. на англ. Бахарева Оксана ©2023)

Ein Bruder ist vielleicht kein Freund, aber ein Freund ist immer ein Bruder. (Пер. на нем. Бахарева Оксана ©2023)

5.Настоящая дружба правдива и отважна

Источник: https://tengrinews.kz/mixnews/20-tsitat-velikih-lyudey-o-drujbe-293578/

Wahre Freundschaft ist wahrhaftig und mutig. (Пер. на нем. Бахарева Оксана ©2023)

True friendship is truthful and courageous. (Пер. на англ. Бахарева Оксана ©2023)

6.Gemeine Gefahr macht die Menschen einig.

Источник: https://folkmir.ru/nemetskie-poslovitsy-i-pogovorki-o-druzhbe

Общая беда объединяет людей. (Пер. на русс. Бахарева Оксана ©2023)

Common hazard makes people united. (Пер. на англ. Бахарева Оксана ©2023)

7.Ein alter Freund ist zwei neue wert.

Источник: https://folkmir.ru/nemetskie-poslovitsy-i-pogovorki-o-druzhbe

Старый друг стоит новых двух.

An old friend is worth two new ones. (Пер. на англ. Бахарева Оксана ©2023

8.Forgive your enemies, but never forget their names.

Источник: https://www.yescenter.ru/informaciya/baza-znanij/anglijskij-yazyk/aforizmy/druzhba/

Прощайте ваших врагов, но никогда не забывайте их имена.

Vergeben Sie Ihren Feinden, aber vergessen Sie niemals ihre Namen. (Пер. на англ. Бахарева Оксана ©2023)

9.Все сочувствуют несчастьям своих друзей, и лишь немногие — радуются их успехам.

Источник: https://tengrinews.kz/mixnews/20-tsitat-velikih-lyudey-o-drujbe-293578/

Jeder sympathisiert mit dem Unglück seiner Freunde, und nur wenige freuen sich über ihre Erfolge. (Пер. на нем. Бахарева Оксана ©2023)

Everyone sympathizes with the misfortunes of their friends, and only a few rejoice at their successes. (Пер. на англ. Бахарева Оксана ©2023)

10.Verkehrte Freundschaft ist Feindschaft.

Источник: https://folkmir.ru/nemetskie-poslovitsy-i-pogovorki-o-druzhbe

Дружба наоборот – это вражда.

Friendship on the contrary is enmity. (Пер. на англ. Бахарева Оксана ©2023)

Verständnis ist das Blut, welches durch die Venen der Freundschaft fließt. Daniel Mühlemann

Источник:https://www.aphorismen.de/suche?text=Freundschaft

Понимание - это кровь, текущая по венам дружбы. (пер. на рус. Гарсанцян Джульетта © 2023)

Understanding is the blood that flows through the veins of friendship. (пер. на англ. Гарсанцян Джульетта © 2023)

Freundschaft braucht keine Erklärung. Fred Ammon

Источник:https://www.aphorismen.de/suche?text=Freundschaft

Дружба не нуждается в объяснении. (пер. на рус. Гарсанцян Джульетта © 2023)

Friendship needs no explanation. (пер. на англ. Гарсанцян Джульетта © 2023)

Kleine Fehler erhalten die Freundschaft. Peter Rudl

Источник:https://www.aphorismen.de/suche?text=Freundschaft

Маленькие ошибки поддерживают дружбу. (пер. на рус. Гарсанцян Джульетта © 2023)

Small mistakes support friendship. (пер. на англ. Гарсанцян Джульетта © 2023)

Vertrauen erhält die Freundschaft, Misstrauen die Feindschaft. Helmut Glaßl

Источник:https://www.aphorismen.de/suche?text=Freundschaft

Доверие порождает дружбу, недоверие порождает вражду. (пер. на рус. Гарсанцян Джульетта © 2023)

Trust sustains friendship, while distrust sustains the enmity. (пер. на англ. Гарсанцян Джульетта © 2023)

Wenn bei Geld die Freundschaft aufhört, ist es keine. Stephan Sarek

Источник:https://www.aphorismen.de/suche?text=Freundschaft

Если дружба прекращается из-за денег, то это не дружба. (пер. на рус. Гарсанцян Джульетта © 2023)

If friendship stops with money, it is not. (пер. на англ. Гарсанцян Джульетта © 2023)

Freundschaft entsteht und hält auf Dauer nur mit Freundlichkeit. Stefan Wittlin

Источник:https://www.aphorismen.de/suche?text=Freundschaft

Дружба возникает и длится долго только благодаря доброте. (пер. на рус. Гарсанцян Джульетта © 2023)

Friendship arises and lasts in the long run only with kindness. (пер. на англ. Гарсанцян Джульетта © 2023)

Ни музы, ни труды, ни радости досуга, Ничто не заменит единственного друга. Александр Сергеевич Пушкин

Neither muses, nor labors, nor the joys of leisure; Nothing can replace a single friend. (пер. на англ. Гарсанцян Джульетта © 2023)

Keine Muse, keine Arbeit, keine Freude an der Freizeit, Nichts wird einen einzigen Freund ersetzen. (пер. на нем. Гарсанцян Джульетта © 2023)

Do not judge a man only by his friends. Remember that friends of Judah were impeccable. Ernest Hemingway

Не судите о человеке только по его друзьям. Помните, что друзья у Иуды были безукоризненны. (пер. на рус. Гарсанцян Джульетта © 2023)

Beurteile einen Mann nicht nur nach seinen Freunden. Denken Sie daran, dass die Freunde von Juda tadellos waren. (пер. на нем. Гарсанцян Джульетта © 2023)

Indifference and neglect often do much more damage than outright dislike. J.K. Rowling, Harry Potter and the Order of the Phoenix

Безразличие и пренебрежение часто наносят гораздо больший вред, чем откровенная неприязнь. (пер. на рус. Гарсанцян Джульетта © 2023)

Gleichgültigkeit und Vernachlässigung richten oft viel mehr Schaden an als völlige Abneigung. (пер. на нем. Гарсанцян Джульетта © 2023)

The meeting of two personalities is like the contact of two chemical substances: if there is any reaction, both are transformed. Carl Gustav Jung

Встреча двух личностей подобна контакту двух химических веществ: если происходит какая-либо реакция, оба преображаются. (пер. на рус. Гарсанцян Джульетта © 2023)

Das Zusammentreffen zweier Persönlichkeiten ist wie der Kontakt zweier chemischer Substanzen: Wenn es zu einer Reaktion kommt, werden beide umgewandelt. (пер. на нем. Гарсанцян Джульетта © 2023)

Man vergisst seine Schuld, wenn man sie einem Andern gebeichtet hat, aber gewöhnlich vergisst der Andere sie nicht. Friedrich Wilhelm Nietzsche

Человек забывает о своей вине, когда признается в ней другому, но обычно не забывает о ней другой человек.(пер. на рус. Фисенко Юлия © 2023)

A person forgets about his guilt when he confesses it to another, but usually the other person doesn’t forget about it. (пер. на англ. Фисенко Юлия © 2023)

Wo Liebe wachst gedeiht Leben – wo hass aufkommt droht untergang. Mahatma Gandhi

Где любовь растет – там жизнь процветает, где возникает ненависть – там угроза гибели.(пер. на рус. Фисенко Юлия © 2023)

Where love grows, life thrives – where hatred arises, doom threatens.(пер. на англ. Фисенко Юлия © 2023)

Was dein Feind nicht wissen soll, das sage deinem Freunde nicht. Arthur Schopenhauer

Не говори своему другу того, чего не следует говорить врагу.(пер. на рус. Фисенко Юлия © 2023)

Don't tell your friend what you shouldn't tell your enemy.(пер. на англ. Фисенко Юлия © 2023)

If I had a flower for every time I thought of you…I could walk through my garden forever Alfred Lord Tennyson

Если бы только каждый раз, когда я думаю о тебе вырастал цветок…я мог бы бродить по своему саду вечно.( пер. на рус. Фисенко Юлия © 2023)

Wenn ich für jedes Mal, wenn ich an dich denke, eine Blume hätte…Ich könnte ewig durch meinen Garten gehen.(пер. на нем. Фисенко Юлия © 2023)

We are all a part of every person we have ever met Alfred Lord Tennyson

Мы все являемся частью каждого человека, которого когда-либо встречали.( пер. на рус. Фисенко Юлия © 2023)

Wir sind alle Teil jeder Person, die wir je getroffen haben. (пер. на нем. Фисенко Юлия © 2023)

Mein bester Freund ist der, welcher das Beste in mir zum Vorschein bringt. Henry Ford

Мой лучший друг - это тот, кто раскрывает во мне самое лучшее.( пер. на рус. Фисенко Юлия © 2023)

My best friend is the one who brings out the best in me. ( пер. на англ. Фисенко Юлия © 2023)

Чтобы быть истинными друзьями, нужно быть уверенными друг в друге. Leo Tolstoi

Um wahre Freunde zu sein, muss man sich gegenseitig sicher sein. ( пер. на нем. Фисенко Юлия © 2023)

To be true friends, you need to be sure of each other. ( пер. на англ. Фисенко Юлия © 2023)

Freundschaft vereint Menschen viel stärker als Liebe Marie Magdalene «Marlene» Dietrich

Friendship unites people much stronger than love. (пер. на англ. Фисенко Юлия © 2023)

Дружба объединяет людей гораздо сильнее, чем любовь. (пер. на рус. Фисенко Юлия © 2023)

I would rather walk with a friend in the dark, than alone in the light. Helen Keller

Я бы предпочел гулять с другом в темноте, чем один при свете. (пер. на рус. Фисенко Юлия © 2023)

Ich würde lieber mit einem Freund im Dunkeln spazieren gehen, als allein im Licht.(пер. на нем. Фисенко Юлия © 2023)

**Wer allein ist, kann nicht verlassen werden Е. М. Remarque

Тот, кто одинок, не будет покинут. (пер. на рус. Фисенко Юлия © 2023)

Those who are alone cannot be abandoned. (пер. на англ. Фисенко Юлия © 2023)

межличностные_отношения._дружба.txt · Последнее изменение: 2023/04/17 15:48 — m.a.morozova@corp.nstu.ru