Инструменты пользователя

Инструменты сайта


межличностные_отношения._дружба

Различия

Показаны различия между двумя версиями страницы.

Ссылка на это сравнение

Предыдущая версия справа и слеваПредыдущая версия
Следующая версия
Предыдущая версия
межличностные_отношения._дружба [2023/04/17 14:34] m.a.morozova@corp.nstu.ruмежличностные_отношения._дружба [2023/04/17 15:48] (текущий) m.a.morozova@corp.nstu.ru
Строка 265: Строка 265:
  
  
 +{{:кавычки_начало_цитаты_шире.png?20|}} **Man vergisst seine Schuld, wenn man sie einem Andern gebeichtet hat, aber gewöhnlich vergisst der Andere sie nicht.** {{:кавычки_конец_цитаты_шире.png?20|}} //Friedrich Wilhelm Nietzsche// 
 +
 +Человек забывает о своей вине, когда признается в ней другому, но обычно не забывает о ней другой человек.(пер. на рус. Фисенко Юлия © 2023)
 +
 +
 +A person forgets about his guilt when he confesses it to another, but usually the other person doesn’t forget about it. (пер. на англ. Фисенко Юлия © 2023)
 +
 +{{:кавычки_начало_цитаты_шире.png?20|}} **Wo Liebe wachst gedeiht Leben – wo hass aufkommt droht untergang.** {{:кавычки_конец_цитаты_шире.png?20|}} //Mahatma Gandhi// 
 +
 +Где любовь растет – там жизнь процветает, где возникает ненависть – там угроза гибели.(пер. на рус. Фисенко Юлия © 2023)
 +
 +Where love grows, life thrives – where hatred arises, doom threatens.(пер. на англ. Фисенко Юлия © 2023)
 +
 +{{:кавычки_начало_цитаты_шире.png?20|}} **Was dein Feind nicht wissen soll, das sage deinem Freunde nicht.** {{:кавычки_конец_цитаты_шире.png?20|}} //Arthur Schopenhauer// 
 +
 +Не говори своему другу того, чего не следует говорить врагу.(пер. на рус. Фисенко Юлия © 2023)
 +
 +Don't tell your friend what you shouldn't tell your enemy.(пер. на англ. Фисенко Юлия © 2023)
 +
 +{{:кавычки_начало_цитаты_шире.png?20|}} **If I had a flower for every time I thought of you...I could walk through my garden forever** {{:кавычки_конец_цитаты_шире.png?20|}} //Alfred Lord Tennyson// 
 +
 +Если бы только каждый раз, когда я думаю о тебе вырастал цветок…я мог бы бродить по своему саду вечно.( пер. на рус. Фисенко Юлия © 2023)
 +
 +Wenn ich für jedes Mal, wenn ich an dich denke, eine Blume hätte...Ich könnte ewig durch meinen Garten gehen.(пер. на нем. Фисенко Юлия © 2023)
 +
 +{{:кавычки_начало_цитаты_шире.png?20|}} **We are all a part of every person we have ever met
 +** {{:кавычки_конец_цитаты_шире.png?20|}} //Alfred Lord Tennyson// 
 +
 +Мы все являемся частью каждого человека, которого когда-либо встречали.( пер. на рус. Фисенко Юлия © 2023)
 +
 +Wir sind alle Teil jeder Person, die wir je getroffen haben. (пер. на нем. Фисенко Юлия © 2023)
 +
 +{{:кавычки_начало_цитаты_шире.png?20|}} **Mein bester Freund ist der, welcher das Beste in mir zum Vorschein bringt.** {{:кавычки_конец_цитаты_шире.png?20|}} //Henry Ford// 
 +
 +Мой лучший друг - это тот, кто раскрывает во мне самое лучшее.( пер. на рус. Фисенко Юлия © 2023)
 +
 +My best friend is the one who brings out the best in me. ( пер. на англ. Фисенко Юлия © 2023)
 +
 +{{:кавычки_начало_цитаты_шире.png?20|}} **Чтобы быть истинными друзьями, нужно быть уверенными друг в друге.** {{:кавычки_конец_цитаты_шире.png?20|}} //Leo Tolstoi// 
 +
 +Um wahre Freunde zu sein, muss man sich gegenseitig sicher sein. ( пер. на нем. Фисенко Юлия © 2023)
 +
 +To be true friends, you need to be sure of each other. ( пер. на англ. Фисенко Юлия © 2023)
 +
 +{{:кавычки_начало_цитаты_шире.png?20|}} **Freundschaft vereint Menschen viel stärker als Liebe** {{:кавычки_конец_цитаты_шире.png?20|}} //Marie Magdalene "Marlene" Dietrich// 
 +
 +Friendship unites people much stronger than love.  (пер. на англ. Фисенко Юлия © 2023)
 +
 +Дружба объединяет людей гораздо сильнее, чем любовь. (пер. на рус. Фисенко Юлия © 2023)
 +
 +{{:кавычки_начало_цитаты_шире.png?20|}} **I would rather walk with a friend in the dark, than alone in the light.** {{:кавычки_конец_цитаты_шире.png?20|}} //Helen Keller// 
 +
 +Я бы предпочел гулять с другом в темноте, чем один при свете. (пер. на рус. Фисенко Юлия © 2023)
 +
 +Ich würde lieber mit einem Freund im Dunkeln spazieren gehen, als allein im Licht.(пер. на нем. Фисенко Юлия © 2023) 
 +
 +{{:кавычки_начало_цитаты_шире.png?20|}} **Wer allein ist, kann nicht verlassen werden {{:кавычки_конец_цитаты_шире.png?20|}} //Е. М. Remarque// 
 +
 +Тот, кто одинок, не будет покинут. (пер. на рус. Фисенко Юлия © 2023)
 +
 +Those who are alone cannot be abandoned. (пер. на англ. Фисенко Юлия © 2023)
  
  
межличностные_отношения._дружба.1681742060.txt.gz · Последнее изменение: 2023/04/17 14:34 — m.a.morozova@corp.nstu.ru