межличностные_отношения._дружба
Различия
Показаны различия между двумя версиями страницы.
| Предыдущая версия справа и слеваПредыдущая версияСледующая версия | Предыдущая версия | ||
| межличностные_отношения._дружба [2023/04/17 14:34] – m.a.morozova@corp.nstu.ru | межличностные_отношения._дружба [2023/04/17 15:48] (текущий) – m.a.morozova@corp.nstu.ru | ||
|---|---|---|---|
| Строка 265: | Строка 265: | ||
| + | {{: | ||
| + | |||
| + | Человек забывает о своей вине, когда признается в ней другому, | ||
| + | |||
| + | |||
| + | A person forgets about his guilt when he confesses it to another, but usually the other person doesn’t forget about it. (пер. на англ. Фисенко Юлия © 2023) | ||
| + | |||
| + | {{: | ||
| + | |||
| + | Где любовь растет – там жизнь процветает, | ||
| + | |||
| + | Where love grows, life thrives – where hatred arises, doom threatens.(пер. на англ. Фисенко Юлия © 2023) | ||
| + | |||
| + | {{: | ||
| + | |||
| + | Не говори своему другу того, чего не следует говорить врагу.(пер. на рус. Фисенко Юлия © 2023) | ||
| + | |||
| + | Don't tell your friend what you shouldn' | ||
| + | |||
| + | {{: | ||
| + | |||
| + | Если бы только каждый раз, когда я думаю о тебе вырастал цветок…я мог бы бродить по своему саду вечно.( пер. на рус. Фисенко Юлия © 2023) | ||
| + | |||
| + | Wenn ich für jedes Mal, wenn ich an dich denke, eine Blume hätte...Ich könnte ewig durch meinen Garten gehen.(пер. на нем. Фисенко Юлия © 2023) | ||
| + | |||
| + | {{: | ||
| + | ** {{: | ||
| + | |||
| + | Мы все являемся частью каждого человека, | ||
| + | |||
| + | Wir sind alle Teil jeder Person, die wir je getroffen haben. (пер. на нем. Фисенко Юлия © 2023) | ||
| + | |||
| + | {{: | ||
| + | |||
| + | Мой лучший друг - это тот, кто раскрывает во мне самое лучшее.( пер. на рус. Фисенко Юлия © 2023) | ||
| + | |||
| + | My best friend is the one who brings out the best in me. ( пер. на англ. Фисенко Юлия © 2023) | ||
| + | |||
| + | {{: | ||
| + | |||
| + | Um wahre Freunde zu sein, muss man sich gegenseitig sicher sein. ( пер. на нем. Фисенко Юлия © 2023) | ||
| + | |||
| + | To be true friends, you need to be sure of each other. ( пер. на англ. Фисенко Юлия © 2023) | ||
| + | |||
| + | {{: | ||
| + | |||
| + | Friendship unites people much stronger than love. (пер. на англ. Фисенко Юлия © 2023) | ||
| + | |||
| + | Дружба объединяет людей гораздо сильнее, | ||
| + | |||
| + | {{: | ||
| + | |||
| + | Я бы предпочел гулять с другом в темноте, | ||
| + | |||
| + | Ich würde lieber mit einem Freund im Dunkeln spazieren gehen, als allein im Licht.(пер. на нем. Фисенко Юлия © 2023) | ||
| + | |||
| + | {{: | ||
| + | |||
| + | Тот, кто одинок, | ||
| + | |||
| + | Those who are alone cannot be abandoned. (пер. на англ. Фисенко Юлия © 2023) | ||
межличностные_отношения._дружба.1681742060.txt.gz · Последнее изменение: 2023/04/17 14:34 — m.a.morozova@corp.nstu.ru
